KORYCIŃSKA-WEGNER, MAŁGORZTA

Verfasserschriften, Monographien 

Übersetzer der bewegten Bilder : audiovisuelle Übersetzung - ein neuer Ansatz / Małgorzata Korycińska-Wegner. - Frankfurt am Main : P. Lang,  2011. - 215 s.

Editorische Schriften

Transgressionen im Spiegel der Übersetzung. Festschrift zum 70. Geburtstag von Prof. Maria Krysztofiak-Kaszyńska / Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner, Anna Fimiak-Chwiłkowska (Hrsg.). - Frankfurt am Main : P.Lang, 2016. - 262 s. (Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur, Bd 15)

Übersetzungskritisches Handeln. Modelle und Fallstudien / Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner, Anna Fimiak-Chwiłkowska, (Hrsg.). -  Frankfurt am Main : P. Lang, 2017.  - 238 s. (Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur , Bd. 16)

Pragmatische und rhetorische Determinanten des Translationsprozesses /  Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner and Anna Fimiak-Chwiłkowska (Hrsg.). - Berlin : P. Lang, 2018. - 163 s. (Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur, Bd. 19)

 Artikel, Studien, Kommuniques

Hermeneutyka a przekład filmowy : model analizy  scenariusza na przykładzie filmów „Aleja Słoneczna” oraz „Good bye, Lenin!” / Małgorzata Korycińska-Wegner  // w: Aspekty Filozoficzno-Prozatorskie, 17-20/21-23. - Inowrocław, 2007. - S.89-94.
                                             
Filmübersetzen und Hermeneutik. Das Drehbuch als Übersetzungsvorlage am Beispiel von „Sonnenallee“ und  „Good bye, Lenin / Małgorzata Korycińska-Wegner  // w: Ästhetik und Kulturwandel in der Übersetzung / Maria Krysztofiak (Hrsg.). - Frankfurt am Main : P. Lang, 2008. - S. 271-289.

Küssen die im Westen besser? - Identitätssuche „am kürzeren Ende der Sonnenallee“ / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Identitätskonstruktionen in fiktionalen und nicht-fiktionalen Texten. Übersetzung und Rezeption / Beate Sommerfeld,  Karolina Kęsicka  (Hrsg.). -  Frankfurt am Main : P. Lang,  2010. - S. 243-257.

Das Unfassbare fassen. Kulturbilder als sinnkonstituierende Einheit bei der Filmübersetzung / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Probleme der Übersetzungskultur / Maria Krysztofiak (Hrsg.). -  Frankfurt am Main  : P. Lang, 2010. - S. 75-84.

„Am schlimmsten sind die Philologen“. Zum interdisziplinären Dialog im Dienste des Kinozuschauers / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Germanistik in Polen. Geschichte- Perspektiven- interdisziplinärer Dialog / Andrzej Kątny,  Katarzyna Lukas (Hrsg.) .-  Frankfurt am Main : P. Lang, 2011. - S.123-132.  

Der hermeneutische Ansatz in der Untertitelung / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft. Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag / Larisa Cercel, John Stanley (Hrsg.).  - Tübingen : Narr,  2012. - S. 189-201.

Medienübersetzen im klassischen Deutschunterricht an den Universitäten. Einige Bemerkungen zur Didaktik der audiovisuellen Übersetzung (AVÜ) / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Texte und Diskurse. Theorie, Translation und Didaktik. - Gdańsk : Wydaw. Uniwersytetu Gdańskiego, 2013. - S. 154-166.

Audiodeskriptionsübersetzung als Alternative Methode der Filmbeschreibung / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Studia Germanica Posnaniensia, 35. - Poznań, 2014. - S.65-83.

"Liaison von Linguistik und Übersetzungswissenschaft" Veränderung und Entwicklung der Beziehung im Kontext der Audiodeskription / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Studia Germanica Gedanensia 33. Kontinuität und Variabilität in Sprache, Linguistik und Fremdsprachenvermittlung.- Gdańsk: Wydaw. Uniwersytetu Gdańskiego, 2015. - S. 56-67.

Der Voyeur auf der Leinwand. Ein Fall für den Audiodeskriptor / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Transgressionen im Spiegel der Übersetzung. Festschrift zum 70. Geburtstag von Prof. Maria Krysztofiak-Kaszyńska / Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner, Anna Fimiak-Chwiłkowska (Hrsg.). – Frankfurt am Main : P. Lang, 2016. – S.159-171.

Transgression und Übersetzung. Vorwort / Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner, Anna Fimiak-Chwiłkowska // w: Transgressionen im Spiegel der Übersetzung. Festschrift zum 70. Geburtstag von Prof. Maria Krysztofiak-Kaszyńska/ Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner, Anna Fimiak-Chwiłkowska (Hrsg.). - Frankfurt am Main : P. Lang, 2016. -  S. 7-14.

Poetik der Filmsprache in der Audiodeskription - eine kontrastive Analyse des deutschen und polnischen Manuskripts für den Film Imagine von Andrzej Jakimowski / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 2 / Łukasz Bogucki, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Marcel Thelen (eds.). - Frankfurt am Main : P. Lang, 2016. - S. 63-75.

Audiodeskrypcja jako forma dialogu międzykulturowego / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii. T.4, Przekład jako dialog kultur - konteksty, bariery, wyzwania  /pod red. Beata Jeglińska, Anna Krawczyk-Łaskarzewska. -  Olsztyn 2016. -  S. 81-90.

Mariaż lekkości i ciężaru w procesie przekładu audiowizualnego. O kreatywności tłumacza filmowego" / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Ciężar i lekkość w kulturze. Estetyka, poetyka, style myślenia / red. naukowa Brygida Pawłowska-Jądrzyk. - Warszawa : Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego, 2016. - S. 117-128.

Między standardami a zaleceniami, czyli dylematy audiodeskryptora / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Norma a uzus I. Z zagadnień przekładu specjalistycznego / Barbara Walkiewicz, Anna Fimiak-Chwiłkowska, Justyna Woroch (red.). - Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM, 2016. - S. 185-195.

Der Philologe als Metarezipient des medialen Textes - am Beispiel der Audiodeskription / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Colloquia Germanica Stetinensia 26/2017. - S. 239-253.

Pragmatische und rhetorische Determinanten des Translationsprozesses / Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner and Anna Fimiak-Chwiłkowska // w: Pragmatische und rhetorische Determinanten des Translationsprozesses / Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner and Anna Fimiak-Chwiłkowska (Hrsg.). - Berlin : P. Lang, 2018. - S.7-17.

Zwischen objektiver Beschreibung und subjektiver Wahrnehmung. Zur Mehrdimensionalität von AD-Texten und ihrer Bewertungskriterien / Małgorzata Korycińska-Wegner // w: Pragmatische und rhetorische Determinanten des Translationsprozesses / Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner, Anna Fimiak-Chwiłkowska (Hrsg.). - Berlin : P. Lang, 2018. - 125-134.

webmaster: Maciej Borkowski